AMEMANERA - La monia mancà - canzone tradizionale piemontese Marica Canavese Marco Soria - Video
PUBLISHED:  Jan 26, 2014
DESCRIPTION:
AMEMANERA live
Marica Canavese - voce
Marco Soria - chitarra, arrangiamento

LA MONIA MANCA' (LA MONACA MANCATA)

An costa vila j'è ʼna fijeta
j'è na fijeta in-namorà.
A veulo deje dle batiture
fin che l'amòre a-i sia passà!

A-i dis sò pare a la soa mare:
"Che batiture j'oma da dè?"
"La vestiroma ëd teila grìsa
la buteroma ʼnt'ël monasté!"

S'a l'é la bèla ʼnt la soa stansièta
a na stazìa a riscoté:
"Aidè de mi, povra fijeta...
che monigheta mi veulo fé..."

An bel piorand l'ha scritt ʼna lëttra
l'ha scritt ʼna lettra bin sigilà,
e peui l'ha daila al sò servitòre
ch'a la portèissa al sò an-namorà.

Gentil galanto va ʼn scuderia
buta la sela al pì gajard:
"Ti ʼt l'hai da core n'ora, n'oreta
come la rondla giù per il mar..."

E s'a l'é giusta rivà a col ora
ch'a na intrava ʼnt ël monasté:
"Còn permissione, madre badessa
ʼna parolin-a j'avrìa da dir..."

E ʼn bel disèndje ʼna parolin-a
se a l'ha butaje l'anel al di!
"Cherdive 'd fème 'na monigheta...
Son fame sposa! Segretament!"

TRADUZIONE ITALIANO
In questa villa c'è una figliola
C'è una figliola innamorata.
La vogliono punire
Finchè l'innamoramento non le sia passato!

Dice suo padre a sua madre :
"Che punizioni dobbiamo darle?"
"La vestiremo di tela grigia
La metteremo in un monastero!"

La bella nella sua stanzetta
Sta ascoltando:
"oh, povera me...
Mi vogliono fare monaca..."

Piangendo disperata scrive una lettera
Ha scritto una lettera e l'ha sigillata bene,
e poi l'ha consegnata al suo servitore
che la portasse al suo innamorato.

Il gentil signore va in scuderia
Mette la sella al (cavallo) più gagliardo :
"Tu devi correre n'ora, n'oretta
Come la rondine giù verso il mare..."

E (l'innamorato) giunge proprio nel momento
In cui lei entra nel monastero:
"Se permette, madre badessa
Dovrei dirle una parolina..."

E mentre le sta parlando
Mette l'anello al dito (all'amata)!
"Credevano di farmi monaca...
Mi sono sposata! Segretamente!"


ENGLISH TRANSLATION

In this house there is a young woman
There is young woman in love
They want to punish her
Until her love will end

Her father says to her mother:
"What kind of punishment should we give her?"
"We''ll dress her in a gray cloth
We'll place her in a monastery! "

The beautiful girl in her room
Is listening to them:
"Oh, poor me ...
They want to make a nun of me ... "

Still crying she wrote a letter to a handsome young man
She wrote a letter and she sealed it carefully, and then she handed it to her servant so that he could deliver it to her lover.

The noble lord goes to the stable
He put the saddle on the most vigorous horse:
"You have to run for an hour or so
Like a swallow towards the sea ... "

And (the lover) comes right at the time
that she's entering the monastery:
"If I may, Mother Abbess
I should tell you a word ... "

And while talking to her
he puts a ring on her (beloved) finger!
"They thought I was becoming a nun ...
I got married! Secretly! "

Für Deutsche Zuschauer lesen Sie mehr über den Barolo Wein hier: http://vinovademecum.com/enzyklopaedie/barolo
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top