【Miku Hatsune】Cinderella The Thief - Eng Sub【Kurosawa Madoka】 - Video
PUBLISHED:  Sep 05, 2015
DESCRIPTION:
Don't shoplift kids...
Support Madoka on the official video instead : https://www.youtube.com/watch?v=eUDFrH2dwRE !!

Real talk, the thing about shoplifting is that the people who are hurt by it aren't the companies but the shop employees who could get penalized out of their own pocket or even fired, it might be illegal to fire employees over it but that doesn't mean it still doesn't happen. Stealing when you're starving is one thing but you don't need super expensive make up come on guys.

but anyway

---Lyrics and notes---

カボチャの馬車は夢の夢
目が覚めれば退屈な日々
継母(ままはは)からは嫌われて
毎日タイルの床 磨いてばかり

A pumpkin carriage is a dream within a dream
I open my eyes to a everyday of tedium
hated by my stepmother
my days are filled with scrubbing the floor

つい出来心で渋谷のストアから
口紅を持ち出してみたら
思ったよりずっと容易(たやす)くて
私の何かが壊れてゆく音がしたの

on a sudden impulse
I took some lipstick from a shibuya store
it was far easier than I had expected
I heard the noise of something within me breaking

手を伸ばせば響くシナプス ポケットにはきらめく宝物
満たされない心が疼き 呼吸のように癖になってゆく
ああ 神様見つめないで
他のどんなゲームだって このスリルは味わえないわ

when I outstretch my hand, my synapses resound. sparkling treasures in my pockets
my impossible-to-satisfy heart aches, it (stealing) becomes a habit like breathing
Aa, god, don’t watch me
no other kind of game can let me savour this thrill

淡いモラルと引き換えに
急に増えたアクセやコスメ
お洒落をしたら気も紛れ
自分が可愛いと思えてきたんだ

in exchange for weak morals
my accessories and cosmetics suddenly multiply
when I dressed up I distracted myself
I began to think that I was cute
[note. ‘kawaii’ or cute is used here, but pretty/beautiful might be more appropriate; ‘cute’ can have a kinda shallow implication in english but the original implication is about gaining self confidence in my opinion...]

繰り返すたびに快楽(けらく)も刺激も
罪悪感も薄くなって
フェイントで遊ぶ時もあるわ
到底誰にも捕まえられやしないのよ

as I do it more and more the pleasure,
the motivation and guilt fade
there are times when I play feint too
[not 100% sure here but I guess it means ‘feigning innocence’]
I absolutely cannot be caught be anyone

街は私のクローゼット 好きなだけ好きなもの手に入れて
誰も迎えに来ないのなら 自分で魔法をかけてやる
ああ 哀しきお姫様は ひとりきりで舞踏会へ
月明かりが儚く照らす

the town is my closet, I can obtain anything and everything I want
if nobody will come for me, then I’ll cast the magic on my own
Aa, the tragic princess, heads for the ball all alone
the moonlight shines down faintly

可哀想なシンデレラは汚れた手で着飾るの

the pitiful cinderella dresses with dirtied hands
[an expression; implies dirtied by sin or blood]

ある日しくじった 盗り損ね たから
大きなベルが鳴りわたって
腕章を着けた王子様が
私を求めて 城の外へ追いかけるわ

one day I slipped up, I missed taking a treasure
a large bell began to chime
and a prince wearing an armband
sought after me, chasing me outside the castle

手を伸ばせば響くシナプス 灰かぶりは階段駆け下りる
あの少年の警告さえ 反芻(はんすう)するには遠すぎて

if I reach out my hand, my synapses resound, cinderella
(read : Haikaburi/ash covered/the literal japanese for 'cinderella')
runs down the stairs
it’s far too late to think carefully about that boy’s warning

街は私のクローゼット 好きなだけ好きなもの手に入れて
報いを受ける時なのでしょう もう何処にも逃げられはしない
ああ これは天罰かもね
現れた魔法使いは ガラスの靴 履カセテクレタ

the town is my closet, I can obtain anything and everything I want
I guess it’s time for my just desserts, there’s nowhere I can run anymore
Aa, this might just be punishment from god
the magician who appeared made me put on a glass slipper

---credits---

Music ; Madoka Kurosawa
Illust & Animation : Emiria
Subs : Forgetfulsubs

http://www.nicovideo.jp/watch/sm24449632

Corrections are welcome!
Disclaimer : All rights and credit for the original video belong to the original artist(s). This video and translation were created for nonprofit, entertainment purposes only, intended as a derivative work to expand on and widen the audience of the original. Please give your support to the original artist(s) and check the original uploads above!
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top