THEO HAKOLA - "The Old Lovers Song" - Video
PUBLISHED:  Apr 12, 2016
DESCRIPTION:
words: Jacques Brel, musique: J. Brel/G. Jouannest (1967), translation: T. Hakola,
film: Nicolas BIgards & Maëlla Mickaëlle M., woman: Maëlla Mickaëlle,
drums-Tatiana Mladenovitch, bass-Laureline Prod'homme, violin-Bénédicte Villain, cello-Maëva Le Berre, bandoneon-Pablo Gignoli, backing vocals-Gabriela Arnon, guitars/organ/vocals-T. Hakola,
from the album "I FRY MINE IN BUTTER!" (CD & vinyl - Médiapop Records) contact/info: http://theohakola.com

THE OLD LOVERS SONG

Sure we’ve had some storms to weather
Twenty years of love is love insane
You tugged and tore at the tether
I cussed and swore I’d hop a train

And these old walls remember
no sound of son or daughter
in the echoes of our eruptions
Shivering in the dying embers
you lost the taste for water
and I that of seduction

But, oh my love, oh sweet sublime beloved heart of mine
From the dawn of song until the end of time
I love you still, you know, I love you so...

I know all the spells you cast
and baby, you know all my tricks
You sprung my traps from first to last
I sometimes lost you in the mix

Of course you had your share of lovers -
those pretty boys gave you fits
for flesh yearns to exult
And in the end, we had the wits
to get good at getting older
without turning adult - REFRAIN

Our twenty years of tribulation
have left some ruins in their wake
But isn’t peaceful cohabitation
the worse possible lovers’ fate?

Sure your tears have lost their edge
while my barbs now barely dance
and our secrets are wholly ho-hum
We leave a lot less now to chance
and shy away from the ledge
but this war’s still a gold one...
my darling old gold one... - REFRAIN
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top