En el Pozo María Luisa - Santa Bárbara Bendita - Video
PUBLISHED:  Nov 17, 2012
DESCRIPTION:
Benchè adesso venga sbrigativamente catalogata nel vasto repertorio
delle canciones anarquistas de la Guerra Civil, Nel Pozu María Luisa
vanta in realtà una genesi troppo complessa ed articolata nel tempo
per poter essere relegata in maniera così schematica ed essenziale
entro i confini di un ambito storico, ideologico e culturale circoscritto.
Canzone di miniera dagli antichi natali, divenuta poi canto di battaglia
dei dinamiteros asturianos durante l'eroica resistenza al franchismo,
inno dei sindacati confederali ed alfine ancor oggi vivida colonna sonora
e fedele compagna dei minatori spagnoli durante la lunga Marcha Negra
verso la capitale, coinvolgendo nella loro giusta lotta milioni di persone.
Aldilà della tristezza del testo, il singolare sincretismo politico religioso
e lo straordinario affetto popolare di cui gode sono difficilmente spiegabili,
fatto sta che non udirete mai uno spagnolo intonarla, o semplicemente
ascoltarla, senza commuoversi, e quelle lacrime sono contagiose.

Nel Pozu María Luisa - Santa Bárbara Bendita - Nuberu
Himno de los Mineros Asturianos y Leoneses

Santa Bárbara bendita
Trai larai larai laira lara
Santa Bárbara bendita
Trai larai larai laira lara
Patrona de los mineros
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo
Patrona de los mineros
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo

Nel pozu María Luisa
Trai larai larai laira lara
Nel pozu María Luisa
Trai larai larai laira lara
Dieciséis mineros muertos
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo
Dieciséis mineros muertos
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo

Qué importa categoríes
Trai larai larai laira lara
Qué importa categoríes
Trai larai larai laira lara
Quedaron en el testeru
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo
Quedaron en el testeru
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo

Traigo la camisa roja
Trai larai larai laira lara
Traigo la camisa roja
Trai larai larai laira lara
De sangre de un compañeru
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo
De sangre de un compañeru
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo

El alma tengo partía
Trai larai larai laira lara
El alma tengo partía
Trai larai larai laira lara
Nun será l'últimu duelu
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo
Nun será l'últimu duelu
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo

Unos dicen que ye Dios
Trai larai larai laira lara
Unos dicen que ye Dios
Trai larai larai laira lara
Otros dicen nun lo creo
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo
Otros dicen nun lo creo
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo

El casu ye que ca poco
Trai larai larai laira lara
El casu ye que ca poco
Trai larai larai laira lara
La muerte llama a conceyu
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo
La muerte llama a conceyu
Mirai mirai Maruxina mirai
Mirai cómo vengo yo

Struggente lamento funebre di un anonimo minatore in memoria
dei compagni morti in un tragico incidente nel pozzo María Luisa,
presso uno dei più antichi e sfruttati giacimenti carboniferi iberici,
situato a Ciaño, nel Concejo de Langreo.
Del brano esistono anche numerose altre versioni testuali difformi
mentre l'accompagnamento musicale venne composto in seguito,
originariamente era un semplice coro a cappella di voci maschili,
solo il ritornello saliente è rimasto invariato nel tempo:

Santa Barbara benedetta
Patrona dei minatori
Guarda guarda Madre mia*
Guarda come vengo io
Ho la camicia rossa
Del sangue di un compagno...

*Maruxiña: letteralmente coccinella, appellativo affettuoso che forse
sarebbe più corretto tradurre in moglie mia, come fan tutti del resto,
però nella letra originale la parola è scritta con l'iniziale maiuscola
e questo farebbe supporre che l'interlocutore si rivolga alla Santa
in prima persona, ma questa è una deduzione del tutto personale.
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top