Macedonian folk song from Darnakohoria-Mana m' kouritsia pou'dha ego-Greek traditional Folk Music - Video
PUBLISHED:  Feb 24, 2010
DESCRIPTION:
The cultural association of people descending from the village of Agio Pnevma in Serres that live in Thessaloniki released last year two CDs with traditional songs of the Darnakohoria region in Serres.The songs are performed by the choir of the association and i think they deserve a great bravo for their effort.The lyrics of the songs are mainly in the local dialect (even though in many instances standard Greek is used as well and i guess this happens because it was more suitable for maintaining the meter),so i provide a "translation" of the most unintelligible to a standard Greek speaker words and expressions.

Μάνα μ' κουρίτσια που' δα 'γω/Mana m' kouritsia pou' da 'go/My mother how many girls i saw

Mana m' kouri-,mana m' kouritsia pou' da 'go (2)
iman* htes mes stou pazari,lambane san to feggari(2)
eini mana m' eini ta matia t's san ilies(2)
'kein' ta frydia t's ta grammena*
'keini kanei yia ti* mena(2)
Olo mana m',olo' lega kai xelega(2)
E re na embo mes sti mesi na filiso poia m' aresei(2)
Syri,mana m',syri,mana m' ki pes tin sy(2)
isos kai tin katafereis me tis mayoules* pou xereis(2)
Min peis mana m',min peis,mana m' gia ta proikia(2)
mi thymosoun,min kakiosoun
kai den theloun na mas ti dosoun(2)
Pes tin,mana m',pes' tin o yios sou einai kalos(2)
kai ta katsara mallia tou einai apo ti leventia tou(2)

My mother girls,my mother how many girls i saw(2)
I was yesterday at the bazaar,they were shining like the Moon(2)
Their eyes are my mother,they are like olives(2)
those eyebrows of them the painted ones
this one fits me(2)
all the time my mother,all the time i was planning and changing my mind(2)
Oh to get amongst them and kiss the one i like(2)
Go,my mother,go,my mother and tell her(2)
maybe you'll convince her with the bombastic words you know(2)
Don't speak my mother,don't speak,my mother of the dowry(2)
so that they don't feel angry and resent
and don't want to give her to us(2)
Tell her,my mother,tell her your son is good(2)
and his curly hair is because of his stoutness(2)

*iman=a variant of "imoun"(i was) frequently used in Macedonian and other northern Greek dialects.
*grammena=although this word literally means "written" (plural,neut.) it's used in this context with the meaning of "painted","well-painted","well drawn"
*yia ti mena=an idiomatism frequently used in some Macedonian and Thracian dialects instead of standard για μένα/gia mena (for me)
*μαγιουλές/mayioules=bombast,bombastic language
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top