PUBLISHED: May 19, 2012
DESCRIPTION:
Credit for the arrangement goes to Dougie MacLean, The language is Scottish Gaelic, so I've included an English translation. All instruments and vocals done by me. The image was a commission done by Orinoor of Orinoor Designs - http://www.orinoor.com.
Lyrics:
'S fhada leam an oidhche gheamhraidh
'S fhada 's fhada 's fhada leam i
'S nach fhaic mi ach prèiridh lom ann
'S cha chluinn tonn ri tighinn gu tràigh
Faili faili faili o ro
Faili faili faili o ro
Faili faili faili o ro
'S cian nan cian bho dh'fhàg mi Leodhas
'N àm do'n fheasgar a bhi ciaradh,
'S tric a bhios mo spiorad cianail;
Smaoineachadh g' eil cian nan cian uam,
Far 'm bu mhiann leam dhol a chéilidh
Faili faili faili o ro
Faili faili faili o ro
Faili faili faili o ro
'S cian nan cian bho dh'fhàg mi Leodhas
Instrumental Bridge
NOTE: Dougie MacLean, who arranged this version
has taken poetic license and improved upon the original
wording, which was somewhat awkward, so this next verse
sung in English, is not a literal translation, rather an artistic
interpretation of the original.
These winter nights are long for me
Long, so long, so long for me
From this barren prairie's endless roar
I cannot hear the crashing shore
Faili faili faili o ro
Faili faili faili o ro
Faili faili faili o ro
'S cian nan cian bho dh'fhàg mi Leodhas
Translation from the original Gaelic
I feel the winter night long
Long, long, long it is
I can see nothing but a bare prairie there
and I can't hear a wave coming to the shore
The Chorus ( next ) utilizes a traditional musical device known as
"Euphonious Sounds"-hence, no translation
O fali fali, fali o ro
Fali fali, fali o ro
Fali fali, fali o ro
It's been a near eternity since I left ( Fort ) Lewis
As the evening darkens
My spirit is often homesick
Thinking how vast the distance from me
Where I would long to go and visit
Chorus
Here we find Dougie's improved lyrics sung in English
for the last verse
Chorus
Instrumental Closing