When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd (E.McGrath) -Taipei Chamber Singers/Conductor:Yun-Hung CHEN - Video
PUBLISHED:  Feb 04, 2015
DESCRIPTION:
When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d
當紫丁香最後一次在庭前綻放
詞/Walt Whitman 曲/Ethan McGrath

Performance: Taipei Chamber Singers 台北室內合唱團
Conductor: Yun-Hung CHEN 陳雲紅
2014.07.03
無界之詩(國家音樂廳)
The Boundless Poem (National Concert Hall)

Website: www.tcschoir.org.tw
Facebook: Taipei Chamber Singers 台北室內合唱團

詩詞選自美國詩人惠特曼(Walt Whitman,1819-1892)的〈當紫丁香最後一次在庭前綻放〉的第一節,為悼念林肯總統的動人輓歌,其中,「紫丁香」象徵詩人對林肯總統的敬愛,而「西方隕落的巨星」象徵林肯總統。作曲家希望藉惠特曼的輓歌,表達對美國歷史的敬意,也作安魂曲之用,哀悼所有被敬愛的人。

When lilacs last in the dooryard bloom’d,
And the great star early droop’d in the western sky in the night,
I mourn’d, and yet shall mourn with returning spring.
Everreturning spring, trinity sure to me you bring,
Lilac blooming perennial,
And drooping star in the west,
And thought of him I love.
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top