Teresa Teng - Yogiri (Night Fog) - Video
PUBLISHED:  Mar 01, 2013
DESCRIPTION:
An enchanting and sensitive Japanese love song from the year 1974, sung by Teresa Teng. Her corresponding Chinese song is 夜雾 (Night Fog). The original Japanese song was composed by Hirao Masaaki (平尾昌晃) and edited by Morioka Ken-ichirou (森岡賢一郎). The Japanese lyrics were written by Yamagami Michio (山上路夫).

This is a fan-made music video, and was originally loaded on my old YouTube channel (Teiska123) on August 2010. I dedicate this video to my Japanese YouTube friends (in alphabetical order) Goemon, Kissy, K. Suga, Masami, Michiko, and Waki. I wish you all good luck, happiness and health! Kooun o inorimasu! (^_^)

The Japanese lyrics have been translated into English by Masami (Masami43). Thank you for your assistance, my friend. Hontou ni arigatou, Masami-san! m(_ _)m The Finnish translation is made by me (Teisuka).

The lyrics in Japanese and English:

夜霧
Yogiri
Night Fog

白い夜霧で 何も見えない
Shiroi yogiride nanimo mienai
Nothing is visible in the night white fog

街の灯りが ゆらめくだけ
Machino akariga yurameku dake
Only the town lights are flickering

このまま霧に 体をひやし
Konomama kirini karadawo hiyashi
Even if my body is cooled down in the night fog,

どこかで倒れて しまっても
Dokokade taorete shimattemo
and fallen down somewhere,

それでいいわ それでいいわ
Sorede iiwa sorede iiwa
I do not care, and that is all right

あなたを失くした 私なのよ
Anatawo nakushita watashi nanoyo
because I have lost you.

こんな夜には いつもコートに
Konna yoruniwa itsumo ko-to ni
You used to tenderly put an overcoat on me

そっとつつんでくれた あなた
Sotto tsutsunde kureta anata
at the night like this.

よろめきながら どこまでゆく
Yoromeki nagara dokomade yuku
I do not know where I am straying to

もうじき私は 膝をつくわ
Moujiki watashiwa hizawo tsukuwa
I will kneel down soon.

それでいいわ それでいいわ
Sorede iiwa sored iiwa
I do not care, and that is all right.

ぬけがらみたいな 私なのよ
Nukegara mitaina watashi nanoyo
I am just like an empty shell.

さまよい歩き 夜明けの街で
Samayoi aruki yoakeno machide
After straying around the town,

誰にも知られず 目を閉じる
Darenimo shirezu mewo tojiru
I will close my eyes unnoticed at the dawn.

それでいいわ それでいいわ
Sorede iiwa sorede iiwa
I do not care, and that is all right

あなたに逢えない 私なのよ
Anatani aenai watashi nanoyo
because I cannot see you.

Finnish translation by Teisuka
Suomenkielinen käännös: Teisuka

Yösumu

Yön valkeassa sumussa mikään ei ole näkyvää,
vain kaupungin valot välkkyvät.
Vaikka ruumiini on jäähtynyt yön usvassa
ja vajonnut jonnekin,
minä en välitä, se ei haittaa,
sillä olen menettänyt sinut.

Sinä tapasit hellästi pukea takin ylleni
tällaisina öinä.
En tiedä missä harhailen,
vajoan kohta polvilleni.
Minä en välitä, se ei haittaa,
olen vain kuin tyhjä kuori.

Harhailtuani ympäri kaupunkia
suljen silmäni huomaamatta aamunkoittoa.
Minä en välitä, se ei haittaa,
sillä en voi nähdä sinua.
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top