PUBLISHED: Mar 02, 2015
DESCRIPTION:
“Pas à pas“
(Paroles : Aurélie Tyszblat / Musique : Verioca Lherm)
Interprété par Aurélie (voix) et Verioca (voix, cavaquinho)
avec a turma do grupo Flor de abacate :
Violão de 7 cordas : Sílvio Carlos
Bandolim : Rubim do Bandolim
Trombone : Marcos Flávio
Cavaquinho : Dudu Braga
Pandeiro : Ramon Braga
Arrangement / Arra,jos: Verioca Lherm et Sílvio Carlos
Chorégraphie / Coreografia : Isnard Manso
Les danseurs / Os dançarinos
Isnard Manso
Paula Leal
Frédéric Chastagner
Jonathane Hervé
Justine Murcier
Thiago Sabetta
Fanny Vignals
Paul Hervé
Caroline Baudouin
Les manifestants / Os manifestantes
Léo Pereire, Roman et Zélie Caron, Tom et Noa Badibanga, Théo Josso, Adeline Fleury, Anaïs et Valentin Guillon, Jean-Luc Gaussen, Cosette Cazeau, Marie Géraud, François Morize, Cécile Rosse, Louise et Leah Josso, Victoria Erulin, Cléa Thomasset, Noëlle Franck, Dany de Sousa.
Réalisation / Direção : Valentin Caron
Montage / Edição : Emmanuelle Mimran
Image/ Imagem : Valentin Caron, Valerio Carignano, Bastien Brionne , Alexandre Westephal
Etalonnage / calibração : Gadiel Bendelac
Assistant réalisateur / Assistente de direção : Yesser Oliveira
Opérateur Playback / Operador de som : Kevin Roffin et Charles Billois
Maquillage / Maquillagem : Rose Aji
Production / Produção : Elsa Maman, Carol Pamart, Alexandre Vézole
Assistants montage / Assistente da edição : Kevin Roffin et Kevin Brochain
Merci à / Obrigada :
Rafaël Tyszblat, Clara Krynen, Martine Legoues, Sophie Garmilla,
Mai Le chez Photocinérent, Deborah chez Loca images
Charles Drouin, Laure Cousin et toute l’équipe de chez Tulipes & Cie.
Avec le soutien de l'ADAMI et de la SPPF
www.aurelieverioca.com
Letra :
Quand on rêve à coeur perdu, sans y croire
Sans espérer la lumière après le noir
Ou oublie parfois d’aller pas à pas
Par ici, ou bien par là, vers une étoile au-delà
Pour éviter de laisser en chemin
Son bonheur, ses désirs, ses rires, ses pleurs et ses ardeurs
Il ne reste qu’à se réinventer
En jurant de ne plus se lamenter
Et de se mettre à chanter
Respirez, souriez, soufflez, inspirez sans y penser
Evitez d’imiter vos aînés, laissez-vous aller
Ecoutez, balancez, pour enfin chavirer
jusqu’à sentir le bout de vos doigts chatouiller
Enchantez vos espoirs, mélodie du hasard, histoire de voir
Mais qu’à la fin du soir, sonne un joli répertoire
Et allez vers l’inconnu
Oubliez vos amours déçues, laissez-les aux objets perdus,
Prenez la vie du bon côté, et laissez-vous chanter !
Touchant ainsi la vibration, le goût du son
Vous allez voir s’ouvrir à vous les émotions, le doux frisson
De vivre l’aventure au gré du vent
En décidant de profiter de chaque instant
Et avant tout avancer sans craindre les errances et les silences
Batifoler au gré de l’air et tout à coup
Surgit devant vous le plus merveilleux des présents
Celui qui rassemble les siens, celui qui n’a plus peur de rien
Tradução : Mouni Guellati
Quando sonhamos com o coração em desalinho, sem fé
Sem esperar a luz depois do escuro,
às vezes esquecemos de ir passo a passo
por aqui ou por lá, na direção de uma estrela, no além
Para evitar de deixar no caminho
sua felicidade, seus desejos, seus risos, seus choros, seus ardores
Só falta se reinventar
jurando nunca mais se lamentar
e começar a cantar
Respirem, sorriam, soprem, inspirem, sem nem pensar
Evitem imitar os antigos, soltem-se
Ouçam, balancem, para enfim entregar-se
Até sentir a ponta dos seus dedos
Fazer cócegas nos dedos dos pés
Encantem suas esperanças, melodias do acaso, só pra ver
Mas que no final da noite soe um lindo repertório
E corram atrás do desconhecido
Esqueçam os amores desiludidos, deixe-os nos achados e perdidos
Vejam o lado bom da vida, e deixem-se cantar
Tocando assim na vibração, no gosto do som
Verão assim abrir-se a vocês as emoções, o doce arrepio
De viver a aventura no ritmo do vento
Escolhendo aproveitar cada instante
E sobre tudo, continuar, sem temer as errâncias e os silêncios
Brincando ao ritmo do ar e de repente
Surge na sua frente o presente mais maravilhoso
Aquele que aproxima os seus
Aquele que não tem mais medo de nada