Quilapayun - 1 (1966) - Video
PUBLISHED:  Nov 17, 2012
DESCRIPTION:
01. La Paloma/The dove (Eduardo Carrasco) -0:00
02. El Forastero /The foreigner (Carlos Préndez Saldías - Eduardo Carrasco) - 2:42
03. El Canto De La Cuculí /The song of the turtle dove (Eduardo Carrasco)
- 6:09
04. El Pueblo (Ángel Parra)- 9:50
05. La Boliviana (Popular)- 12:35
06. La Cueca Triste /The Sad Cueca dance (Víctor Jara - Eduardo Carrasco) - 15:02
07. La Canción Del Minero /Song of the miner (Víctor Jara) - 17:28
08. Dos Palomitas / Two doves (Popular) - 20:22
09. Por Una Pequeña Chispa /For a little spark (Popular) - 23:08
10. La Pérdida /The loss (Juan Ramón Jiménez - Quilapayún - 26:00
11. El Borrachito / The drunkard (Popular)-- 28:33
12. Somos Pájaros Libres/We are free birds (Víctor Jara) - 31:49

Eduardo Carrasco
Julio Carrasco
Julio Numhauser
Carlos Quezada;
Из книги Джоан Хара "Виктор. прерванная песня"
"В один такой уикэнд, зимой 1966 года, Виктор участвовал в пенье в Вальпараисо. Он только что кончил петь и пробирался к выходу между столиками, держа гитару над головой, как вдруг один из участников какой-то шумной компании молодых людей поднялся и помахал ему рукой, приглашая присоединиться к ним.
Виктор узнал Эдуардо Карраско, его брата Хулио и их друга Хулио Нумхаузера — троих молодых бородачей, посещавших пенью «Лос Парра» и совсем недавно основавших свою собственную группу с необычным названием — «Килапаюн». Наставником их был Анхель Парра, и в этот вечер они отмечали свой первый успех на любительском фестивале песни под названием «Многообразная Чили», проводившемся поблизости, в Винья-дель-Мар.
Они хотели пригласить Виктора спеть на очередной пенье в Техническом университете. Виктор пообещал, остался поболтать с ними и задержался чуть не до утра; среди шуток и смеха Эдуардо невзначай спросил его, не согласится ли он стать их художественным руководителем. И хотя Виктор не был уверен, что сумеет найти время для репетиций, он заинтересовался предложением...
«Повидимому, его привлекли царившее в группе настроение, откровенность и дух товарищества,— заметил спустя много времени Эдуардо,— поскольку было очевидно, что особых музыкальных достижений у нас тогда еще не имелось».
Никто из них не был профессиональным музыкантом — Эдуардо, например, изучал философию,— и все же они решили объединиться в ансамбль, чтобы развивать направление, заложенное в пенье, используя для этого музыкальные инструменты индейцев. Они стремились произвести более своеобразное и яркое впечатление, нежели то, которое оставляли традиционные фольклорные группы, вроде «Кункумена», и более подлинное, чем коммерческие неофольклорные коллективы.
Для названия своего ансамбля они подыскивали индейское слово мужского рода с ударением на последнем слоге и остановились на «килапаюн», что означает в переводе с языка мапуче «три бороды». Анхель и Виктор считали, что по своему звучанию и написанию слово будет с трудом запоминаться публикой; поднялась горячая дискуссия. Однако время подтвердило правоту молодых людей."
В течение следующих трех лет, вплоть до 1969 года, Виктор работал художественным руководителем «Килапаюна»
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top