Laboratorium Pieśni - Sztoj pa moru (Што й па мору) - Video
PUBLISHED:  Jul 31, 2015
DESCRIPTION:
OUR CDs: https://laboratoriumpiesni.bandcamp.com/
NASZE PŁYTY: https://allegro.pl/uzytkownik/LaboratoriumP
Belarusian traditional song 'Shtoy pa moru' [Out there on the sea] - arranged by Laboratorium Pieśni / Song Laboratory and recorded in Świątynia Dźwięku - Sound Temple in Borsk in Kashubian region (Poland).

Białoruska pieśń "Sztoj pa moru" (oryg. Што й па мору - Tam na morzu) w aranżacji Laboratorium Pieśni, zaśpiewana i nagrana w Świątyni Dźwięku - Sound Temple w Borsku na Kaszubach.

video: Marta Obiegla (https://www.facebook.com/MartaObieglaphotography/), Dariusz Dawidowski
voices / głosy: Alina Jurczyszyn, Kamila Bigus, Lila Bosowska, Iwona Bajger, Klaudia Lewandowska, Magda Jurczyszyn, Karolina Stawiszyńska, Alina Klebba
shamanic drums / bębny szamańskie: Metaphoric Tools - http://metaphorictools.co.uk/

http://laboratoriumpiesni.pl/
http://youtube.com/laboratoriumpiesni
http://laboratoriumpiesni.bandcamp.com/
https://www.facebook.com/laboratoriumpiesni/
https://www.instagram.com/laboratoriumpiesni/


Translation:
At the sea, blue sea
There was a floating flock of white swans
And where did the gray-white eagle come from?
It dispersed the flock around the blue sea
White down rose to heaven,
Gray feathers fell on a green meadow
And who will collect these feathers?
- A beautiful girl

Tłumaczenie tekstu:
Na morzu, na błękitnym morzu
Tam pływały stada białych łabędzi
Z małymi łabądkami
A skąd się wziął szaro-biały orzeł
Rozgonił stado po całym błękitnym morzu
Biały puszek uniósł się do nieba
Szare pierze opadło na zielonej łące
A kto zbierze to pierze?
Zbierze je piękna dziewczyna

Many thanks to Asia and Huzy for hospitality and drumming!
Wielkie podziękowania dla Asi i Huzego za gościnę i wspólne bębnienie!

Thanks to Raman for sharing this song with us, lyric and translation!
Dziękujemy Ramanowi za podzielenie się pieśnią, tekst i tłumaczenie!


ABOUT US / O NAS:
Laboratorium Pieśni – Song Laboratory (world/ethno/spiritual/mystic folk music) is a female group of singers from Poland, created in 2013. Using traditional, polyphonic singing they perform songs from all over the world, mainly: Ukraine, Balkans, Belarus, Georgia, Scandinavia, Poland and many other places. They sing a capella as well as with shaman drums and other ethnic instruments (shruti box, kalimba, flute, gong, zaphir and koshi chimes, singing bowls, rattles etc.), creating a new space in a traditional song, adding voice improvisations, inspired by sounds of nature, often intuitive, wild and feminine.


Laboratorium Pieśni – Song Laboratory (world/etno/spiritual/mystic folk music) to trójmiejski, kobiecy zespół pieśniarek, powstały w 2013 roku. Grupa śpiewa i aranżuje tradycyjne pieśni polifoniczne: ukraińskie, bułgarskie, białoruskie, serbskie, albańskie, bośniackie, polskie, a także gruzińskie, skandynawskie, oksytańskie i wiele innych. Pieśni Świata wykonują zarówno a capella, jak i przy akompaniamencie bębnów szamańskich i innych etnicznych instrumentów (m.in. shruti box, dzwonków, przeszkadzajek, fletu, kalimby, mis, gongu), wnosząc w pieśni tradycyjne nową aranżację, przestrzeń improwizacji głosowych, inspirowanych dźwiękami natury, często intuicyjnych, dzikich, kobiecych.
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top