Poem of Boris Pasternak  パステルナーク 雪が降る - Video
PUBLISHED:  Dec 26, 2010
DESCRIPTION:
Snow is falling

Snow is falling: snow is falling.
Geranium flowers reach
for the blizzard's small white stars
past the window's edge.

Snow is falling, all is lost,
the whole world's streaming past:
the flight of steps on the back stairs,
the corner where roads cross.

Snow is falling: snow is falling,
not snowflakes stealing down,
Sky parachutes to earth instead,
in his worn dressing gown.

As if he's playing hide-and-seek,
across the upper landings,
a mad thing, slowly sneaks,
Sky creeps down from the attic.

It's all because life won't wait,
before you know, it's Christmas here.
And look, in a minute,
suddenly it's New Year.

Snow is falling, deeper -- deeper.
Maybe, with that same stride
in that same tempo,
with that same languor,

Time's going by?

Year after year, perhaps,
passing, as snow's falling,
like words in a poem?
Snow's falling: snow's falling.
Snow is falling, all is lost --
the whitened passers-by,
leaves' startled showing,
the corners where roads cross.

雪が降る

雪が降る 雪が降る
ゼラニュームの花たちは
大吹雪の白い微塵の星々へ
窓座敷から身をふりほどこうとする

雪が降る すべてが戸惑い
すべてが飛翔をはじめる
階段のだんだん
十字路の曲り角

雪が降る 雪が降る
落ちてくるのは雪ひらじゃなく
大空が継ぎ布のあたった古風な婦人コートを着て
地上へ降りてくるようだ

変人のおもむきで
上階の踊り場からこっそりと
かくれんぼしながら
屋根裏部屋から空が降りてくるようだ

人生は待っていてくれないからだ
ふりかえるまもないうちに-----クリスマス週間
この間隔は 短く ほら
もうそこにたちまち新年

雪は降る 雪が降る
雪と歩調をあわせ 闇の足取りとともに
ひょっとしたらその同じテンポ 同じ大儀さ
あるいは同じ速度で

人生は過ぎていく?
ひょっとしたら一年また一年
雪が降るように続いていく?
あるいは物語詩の中のことばのように

雪が降る 雪が降る
雪が降る すべてが戸惑う------
白くなった歩行者
驚愕している植物 十字路の曲り角

ボリス・パステルナーク
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top