Kolorit Sings Nada by Dames-Sanguinetti arr. Ferraudi - Video
PUBLISHED:  May 29, 2013
DESCRIPTION:
Copenhagen choir Kolorit (vokalgruppen.dk) sings Nada (translation below), arranged by Eduardo Ferraudi, one of the saddest songs ever! Kolorit is conducted by Niels Graesholm, composer and faculty at Copenhagen University's Music Institute. Kolorit is an 18-person vocal group rehearsing Thursday evenings in Frederiksberg, specializing in modern arrangements of South American and Scandinavian traditional songs. Contact the choir if you are interested in joining or visiting rehearsal! Although non-auditioned, many members of Kolorit are professional musicians. Recorded in concert at Solbjerg Kirke in Frederiksberg (next to Copenhagen) on May 19, 2013 using a Zoom H2 (2008) on MP3 setting and Flip Videocam (2007). Acoustic is natural, audio has light EQ adjustment using Polderbits. The strange low-pitched whirring and groaning sounds you might hear throughout the song are cars and buses driving by outside - city life!

Nada (Tango 1944), Música: José Dames, Letra: Horacio Sanguinetti
He llegado hasta tu casa...----------I've arrived at your house...
¡Yo no sé cómo he podido!----------I don't know how I've managed to!
Si me han dicho que no estás,----------If they've told me you're not here,
que ya nunca volverás...----------that you'll never come back...
¡Si me han dicho que te has ido!----------If they've told me that you're gone!
¡Cuánta nieve hay en mi alma!----------How much snow there is in my soul!
¡Qué silencio hay en tu puerta!----------What a silence is there at your door!
Al llegar hasta el umbral,----------When arriving to the threshold,
un candado de dolor----------a padlock of pain
me detuvo el corazón.----------stopped my heart.

Nada, nada queda en tu casa natal...----------Nothing, nothing remains in the house where you were born...
Sólo telarañas que teje el yuyal.----------only cobwebs woven by the weeds
El rosal tampoco existe----------The rosebush isn't there either
y es seguro que se ha muerto al irte tú...----------it surely died when you left...
¡Todo es una cruz!----------Everything is a cross to bear!
Nada, nada más que tristeza y quietud.----------Nothing more than sadness and silence,
Nadie que me diga si vives aún...----------no one to tell me if you're still alive.
¿Dónde estás, para decirte----------Where are you, so that I can tell you
que hoy he vuelto arrepentido a buscar tu amor?----------that today I've returned repentent to seek your love?

Ya me alejo de tu casa----------I'm walking away from your house
y me voy ya ni sé donde...----------going not knowing where...
Sin querer te digo adiós----------Without wanting I say goodbye to you
y hasta el eco de tu voz----------and even the echo of your voice
de la nada me responde.----------from nowhere responds me.
En la cruz de tu candado----------At the crosspiece of your padlock
por tu pena yo he rezado----------I have prayed for your sorrow,
y ha rodado en tu portón----------and at your gate, a tear has rolled down
una lágrima hecha flor----------making a flower from my poor heart.
de mi pobre corazón.
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top