Polish Patriotic Song: "Rota" - Video
PUBLISHED:  Nov 17, 2017
DESCRIPTION:
--ESPAÑOL--

Rota ("The Oath") es un poema polaco de principios del siglo XX, y también un himno de celebración, una vez propuesto para ser el himno nacional polaco. Las letras de Rota fueron escritas en 1908 por la activista por la independencia de Polonia, la poetisa Maria Konopnicka .

El poema de Konopnicka surgió como una protesta contra la opresión y supresión del Imperio alemán de la cultura polaca en la Polonia occidental ocupada por los alemanes -países que desde fines del siglo XVIII después de las Particiones de la Mancomunidad de Polonia y Lituania hasta 1918 fueron prusianos- y más tarde, Alemán.

Rota se cantó públicamente por primera vez durante una manifestación patriótica en Cracovia el 15 de julio de 1910, celebrada para conmemorar el 500 aniversario de la victoria polaco-lituana sobre los Caballeros Teutónicos en la Batalla de Grunwald.

--ENGLISH--

Rota ("The Oath") is a Polish poem of the early twentieth century, and also a celebration hymn, once proposed to be the Polish national anthem. The letters of Rota were written in 1908 by the activist for the independence of Poland, the poet Maria Konopnicka.

Konopnicka's poem emerged as a protest against the oppression and suppression of the German Empire of Polish culture in western Poland occupied by the Germans - countries that since the late eighteenth century after the Partitions of the Commonwealth of Poland and Lithuania until 1918 were Prussians - and later, German.

Rota was publicly sung for the first time during a patriotic demonstration in Krakow on July 15, 1910, held to commemorate the 500th anniversary of the Polish-Lithuanian victory over the Teutonic Knights at the Battle of Grunwald. The anthem quickly became popular in divided Poland.

===============================

-Letras/Letters-

--POLSKA--

Nie rzucim ziemi, skąd nasz ród.
Nie damy pogrześć mowy.
Polski mi naród, polski lud,
Królewski szczep piastowy.
Nie damy, por nas gnębił wróg.

Tak nam dopomóż Bóg!
Tak nam dopomóż Bóg!

Hacer krwi ostatniej kropli z żył
Bronić będziemy Ducha,
Aż się rozpadnie w proch iw pył
Krzyżacka zawierucha.
Twierdzą nam będzie każdy próg.

Tak nam dopomóż Bóg!
Tak nam dopomóż Bóg!

Nie będzie Niemiec pluł nam w twarz
Ni dzieci nam germanił,
Orężny wstanie hufiec nasz,
Duch będzie nam hetmanił.
Pójdziem, gdy zabrzmi złoty róg.

Tak nam dopomóż Bóg!
Tak nam dopomóż Bóg!

Nie damy miana Polski zgnieść
Nie pójdziem żywo w trumnę.
Na Polski imię, na jej cześć
Podnosim czoła dumne,
Odzyska ziemię dziadów wnuk.

Tak nam dopomóż Bóg!
Tak nam dopomóż Bóg!

--ESPAÑOL--

No renunciaremos a la tierra de donde venimos,
No permitiremos que nuestro discurso sea enterrado.
Somos la nación polaca, el pueblo polaco,
De la línea real de Piast .
No dejaremos que el enemigo nos oprima.

¡Entonces ayúdanos a Dios!
¡Entonces ayúdanos a Dios!

Hasta la última gota de sangre en nuestras venas
Vamos a defender nuestro espíritu
Hasta que el polvo y la ceniza caigan,
Tormenta de viento de la Orden Teutónica.
Cada umbral será una fortaleza.

¡Entonces ayúdanos a Dios!
¡Entonces ayúdanos a Dios!

El alemán no nos escupirá en la cara,
Ni germanizar a nuestros hijos,
Nuestro anfitrión se levantará en armas,
El Espíritu liderará el camino.
Iremos cuando suene la bocina dorada.

¡Entonces ayúdanos a Dios!
¡Entonces ayúdanos a Dios!

No tendremos el nombre de Polonia difamado,
No daremos un paso vivo en una tumba.
En nombre de Polonia, en su honor
Levantamos nuestras frentes con orgullo,
El nieto recuperará la tierra de sus antepasados

¡Entonces ayúdanos a Dios!
¡Entonces ayúdanos a Dios!

--ENGLISH--

We won't forsake the land we came from,
We won't let our speech be buried.
We are the Polish nation, the Polish people,
From the royal line of Piast .
We won't let the enemy oppress us.

So help us God!
So help us God!

To the last blood drop in our veins
We will defend our Spirit
Till into dust and ash shall fall,
The Teutonic Order's windstorm.
Every doorsill shall be a fortress.

So help us God!
So help us God!

The German won't spit in our face,
Nor Germanise our children,
Our host will arise in arms,
Spirit will lead the way.
We will go when the golden horn sounds.

So help us God!
So help us God!

We won't have Poland's name defamed,
We won't step alive into a grave.
In Poland's name, in its honor
We lift our foreheads proudly,
The grandson will regain his forefathers' land

So help us God!
So help us God!
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top