Jay-Z feat Kanye West - Niggas In Paris (Lycrics) - Video
PUBLISHED:  May 12, 2012
DESCRIPTION:
/ Extrait de Watch The Throne

Kanye West : "Je suis là où l'art rencontre le commercial. La position entre le ghetto et Hollywood. Pouvoir avoir une conversation avec Karl Lagerfeld et Jay-Z dans la même heure. On est à Paris, bien habillés en assistant à des défilés de mode tout en écoutant du (Young) Jeezy. Jeezy à Paris, voilà ce que c'est."


Explications (d'après RapGenius) :

"Alors j'flambe tellement que ces connards veulent me coller une amende, mais d'abord ces négros doivent me trouver."
Anglais : "So I ball so hard mothafuckas wanna fine me, first niggas gotta find me"

--- Il y a ici un double sens :

- Le premier visible dans la traduction française est que Jay-Z dépense son argent de manière tellement excessive qu'il se voit être pénalisé par une amende.

- Le deuxième sens qui est seulement compréhensif en anglais : "Balling hard" équivaut à une grosse faute dans le milieu sportif. En effet, plusieurs dirigeant dans le milieu de la NBA se sont vu infliger de fortes amendes dernièrement dont Jay-Z qui s'est vu pénalisé d'une amende pour avoir visité les vestiaires de l'équipe de basket des Wildcats (Kentucky). Or les employés de la NBA (Jay-Z étant actionnaire minoritaire de l'équipe des Nets) ne sont pas autorisé à communiquer avec les joueurs.




"Les Nets pourraient faire 0 victoires pour 82 défaites et je te regarderai malgré tout avec un air jouasse."

--- Effectivement Jay-Z est actionnaire chez les Nets et, bien que la dernière saison fut catastrophique, il garde toujours le sourire car il est malgré tout encore trop riche pour s'en soucier. Au contraire ça sera encore bien plus facile d'amener les Nets à Brooklyn (comme il le dira quelques lignes plus tard) si la dernière saison a été mauvaise : Jay-Z est gagnant sur tous les tableaux.


"Mon horloge est cassée, mes Rolexs ne font plus tick tock, mes Audemars perdent du temps, cachées derrières toutes ces grosses pierres."

--- Effectivement, les montres Audemars Piguet doivent régulièrement être réglée manuellement par son propriétaire pour pouvoir fonctionner convenablement et afficher la bonne heure. Or Jay-Z dispose de tellement de montres qu'il n'a même plus le temps de les régler.

"Mes Audemars perdent du temps, cachées derrières toutes ces grosses pierres".

-- Première explication qui parait évidente :

- il y a tellement de diamants sur la montre de Jay qu'il n'arrive même plus à lire l'heure le pauvre (oui ça brille).

- autre explication plus physique : la taille importante des diamants incrustés sur la montre laisserait une "traînée aérodynamique" qui perturberait le déroulement des secondes, minutes, heures...
Il pourrait s'agir ici de "dilatation gravitationnelle des durées", où le temps avancerait plus lentement à proximité de forces gravitationnelles importantes (ici les diamants).


"Elle m'a dit "Ye, on peut se marier au centre commercial ?
J'lui ai répondu "Ecoute, faudra que tu rampes avant de pouvoir flamber.
Rejoins-moi aux chiottes (et non au rayon salle de bain).
Et montre-moi pourquoi tu mérites de tout avoir."

Anglais : She said, 'Ye can we get married at the mall
I said, "Look, you need to crawl 'fore you ball
Come and meet me in the bathroom stall
And show me why you deserve to have it all

--- Ce qu'il faut savoir c'est que certains centre commercial (aux USA) ont des auditoriums où les gens peuvent organiser une cérémonie de mariage.

"Ecoute, faudra que tu rampes avant de pouvoir flamber/ "Look, you need to crawl before you ball."

C'est la déformation d'un idiotisme, une sorte de proverbe qui dit "Crawl before you walk" c'est à dire "Rampe avant de marcher". Cela signifie ici que la fille doit "payer" le prix, se mettre à genoux (de préférence dans les toilettes) avant de pouvoir profiter de l'argent de Kanye.


"Elle a commandé quoi ? Filets de poisson ?"

-- La fille qui accompagne Kanye a commandé un plat digne d'un fast food ; en effet, étant donné qu'elle n'est pas habitué à sortir avec des individus aussi riches que Kanye, elle ne sait pas trop comment se comporter quand elle est dans un grand restaurant parisien.

"Pardonnez mon langage mais je suis en France... Je dis juste"

En anglais "Excuse my french but Im in France... Im just sayin"

--- L'expression "Excuse my french" est assez courante dans les pays anglophones, elle signifie "excusez mon langage grossier". Kanye dit qu'il peut se permettre d'être grossier étant donné qu'il est en France (et étant donné que l'expression "excuse my french" sous-entends que les grossièretés font partie d'un langage étranger à l'anglais et donc que, étant donné qu'il est dans un pays étranger, il peut se permettre de l'utiliser).

"Le Prince William a déconné si tu veux mon avis, car si j'étais lui, j'aurai étais le mari d'Kate et Ashley."

--- Jeu de mot avec "mari d'Kate et Ashley" et les jumelles Mary Kate et Ashley Olsen
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top