Tomas Gubitsch

Location:
Paris, Fr
Type:
Artist / Band / Musician
Genre:
Other / Latin / Jazz
Site(s):
Label:
Le Chant du Monde / Harmonia Mundi
Type:
Indie
Tomás Gubitsch, Official Website:www.gubitsch.com



Nouvel album "Ítaca" - TG&Co - Polychrone



In 1977, after having played in Rodolfo Mederos' and Luis Alberto Spinetta's groups I arrived in Paris from Buenos Aires to join Astor Piazzolla's « octeto eléctrico ». In France, I got the chance to work with some of the most prominent European jazz musicians (Stéphane Grapelli, Steve Lacy, Michel Portal, J.-F. Jenny-Clark, Glenn Ferris, Mino Cinélu, Nana Vasconcelos, Jean-Paul Celea) and later, devoted my time to the composition of so-called contemporary music and to leading orchestras.
After twenty eight years of being away from my country I think that the same process that led me back to my guitar also pushed me towards a first homecoming in 2005, playing tango. To be more precise, my own kind of tango.
En 1977, après avoir joué dans les groupes de Rodolfo Mederos et de Luis-Alberto Spinetta, je suis arrivé de Buenos Aires à Paris pour faire partie du « octeto eléctrico » de Astor Piazzolla. A partir de mon installation en France, j'ai eu la chance de jouer avec quelques-uns de plus importants musiciens de jazz évoluant en Europe (Stéphane Grapelli, Steve Lacy, Michel Portal, J.-F. Jenny-Clark, Glenn Ferris, Mino Cinélu, Nana Vasconcelos, Jean-Paul Celea… ) et, un peu plus tard, de me dédier à la composition de musique dite « contemporaine » et à la direction d'orchestre.
Après vingt-huit ans d'absence de mon pays, en 2005, je soupçonne que le même processus qui a provoqué mon retour à la guitare, m'a poussé vers un retour tout court, et à le faire en jouant du tango. Mon tango, pour être précis. Et si je le formule de cette façon, c'est parce que le tango a aujourd"hui plus de cent ans d'existence. Il est assez grand et fort pour supporter diverses visions, à condition toutefois de ne pas l'aborder en touriste. Il y a dans la musique des formations quasi institutionnelles. L'orchestre symphonique, le big-band, le quintette de vents, le quatuor à cordes, le power trio ou le duo violon-piano, pour ne citer que quelques exemples. Plus spécifiquement, dans le tango nous pourrions parler de l'orchestre « típica » et, à partir des années soixante, du quintette violon, bandonéon, piano, guitare et contrebasse. Dans le cas de « mon » quinteto, ces instruments ont pris des noms propres : Juanjo, Gerardo, Éric et Iacob. Les quatre ont accepté de participer à cette aventure et la chose surprenante est que, pour de mystérieuses raisons, ça a fonctionné. Je suppose qu'une partie de ce mystère réside dans le fait que – comme le voulaient Borges ou Lévinas – nous trouvons tous plus intéressant d'essayer de comprendre les raisons des autres plutôt que de s'obstiner à avoir raison. Ou bien, plus probablement, parce que nous n'avons jamais oublié de célébrer et de rire.
"Il y a longtemps que je n'avais pas ressenti
une telle émotion à l'écoute d'un concert !
J'avais entendu parler de Tomás Gubitsch comme compositeur, cet artiste et ses amis musiciens, tous virtuoses, m'ont subjugués.
Nul doute que Tomás marquera fortement la musique de son empreinte"
Marcel AZZOLA
0.02 follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top