R. Strauss: Vier Letzte Lieder, Op. Posth - 3. Beim Schlafengehen - Cheryl Studer (1994, DG) - Video
PUBLISHED:  Apr 30, 2013
DESCRIPTION:
Cheryl Studer; Giuseppe Sinopoli: Sächsische Staatskapelle Dresden

The Four Last Songs (German: Vier letzte Lieder) for soprano and orchestra were the final completed works of Richard Strauss, composed in 1948, when the composer was 84.
Strauss died in September 1949. The premiere of the work was given posthumously at the Royal Albert Hall in London on 22 May 1950 by the soprano Kirsten Flagstad accompanied by the Philharmonia Orchestra conducted by Wilhelm Furtwängler.

The songs are "Frühling" (Spring), "September", "Beim Schlafengehen" (Going to sleep) and "Im Abendrot" (At sunset).

Strauss had come across the poem Im Abendrot by Joseph von Eichendorff, which he felt had a special meaning for him. He set its text to music in May 1948. Strauss had also recently been given a copy of the complete poems of Hermann Hesse, and he set three of them -- Frühling, September, and Beim Schlafengehen -- for soprano and orchestra. (According to Arnold, a fifth song was unfinished at Strauss' death.)

There is no indication that Strauss conceived these songs as a unified set. In dictionaries published as late as 1954, the three Hesse songs were still listed as a group, separate from the earlier Eichendorff setting. The overall title Four Last Songs was provided by his friend Ernst Roth, the chief editor of Boosey & Hawkes. It was Roth who categorized them as a single unit with the title Four Last Songs, and put them into the order that most performances now follow: Frühling, September, Beim Schlafengehen, Im Abendrot.
It has been reasoned by Timothy L. Jackson that the song Ruhe, meine Seele! should join the other four as a prelude to Im Abendrot.

More Info:
http://en.wikipedia.org/wiki/Four_Last_Songs

3. "Beim Schlafengehen"
("Going to sleep") (Text: Hermann Hesse)
Nun der Tag mich müd gemacht,
soll mein sehnliches Verlangen
freundlich die gestirnte Nacht
wie ein müdes Kind empfangen.
Hände, laßt von allem Tun
Stirn, vergiß du alles Denken,
Alle meine Sinne nun
wollen sich in Schlummer senken.
Und die Seele unbewacht
will in freien Flügen schweben,
um im Zauberkreis der Nacht
tief und tausendfach zu leben.

Now that I am wearied of the day,
my ardent desire shall happily receive
the starry night
like a sleepy child.
Hands, stop all your work.
Brow, forget all your thinking.
All my senses now
yearn to sink into slumber.
And my unfettered soul
wishes to soar up freely
into night's magic sphere
to live there deeply and thousandfold.

Composed: August 4, 1948
follow us on Twitter      Contact      Privacy Policy      Terms of Service
Copyright © BANDMINE // All Right Reserved
Return to top